Címkék

,

 

Yine Sana Dair

Újra te
Sende ben, Benned én
Kutba giden bir geminin sergüzeştini, a kikötő felé haladó hajó nyugalmát,
Sende ben, Benned én
Kumarbaz macerasını keşiflerin, a felfedezők játékszenvedélyét szeretem,
Sende uzaklığı, Benned én a távozást,
Sende ben, imkansızlığı seviyorum. Benned én a lehetetlent szeretem.
Güneşli bir ormana dalar gibi Beleveszni szemedbe, mint napsütötte erdőbe,
Dalmak gözlerine ve kan ter içinde, aç ve öfkeli, s a vadász étvágyával verejtékes-véresen
Ve bir avcı istilasıyla etini dişlemek senin. húsodba harapni dühös-éhesen. –
Sende ben, Benned én
imkansızlığı seviyorum, a lehetetlent,
Fakat asla ümitsizliği değil…. de nem a kétségbeesést szeretem.”

 

Nazım Hikmet (1901-1963) törökül: Yine Sana Dair, magyar fordítás: Eörsi István

 

Advertisements